Агентство "Real Estate Translator":
|
Цена за 1 страницу включает в себя сам технический перевод, проверку редактором-специалистом данной области, а также форматирование в программе Word. Если перевод требует дополнительного проведения работ по верстке текста или распознаванию его, то стоимость заказа может увеличиться в зависимости от сложности и объема. 2. Как самостоятельно рассчитать стоимость перевода? Письменный перевод рассчитывается постранично. 1 стандартная страница содержит в себе 1800 знаков, включая пробелы. Чтобы самостоятельно подсчитать количество знаков, страниц, можно воспользоваться текстовым редактором MS Word (открыть сам документ, далее - меню «Сервис» - «Статистика»). 3. Сколько по времени осуществляется перевод? Стандартная скорость перевода составляет 6-9 страниц в день в зависимости от сложности текста, а также направления перевода + еще 1 день для организации переводческого процесса. 4. Как оплатить перевод? Оплата производится любым удобным для клиента способом. 5. Предусмотрены ли здесь скидки на перевод? Да, став нашим клиентом, Вы автоматически становитесь участником программы накопительных скидок, в которой учитывается объемы заказов клиента. Скидки могут доходить до 15%. Кроме этого постоянные заказчики могут с нами работать без предоплаты. 6. На сколько изменится цена, если перевод срочный? Если перевод срочный (т. е. перевод 9 и более страниц в день), то условия оговариваются индивидуально в зависимости от объема перевода: цена при это может быть увеличена от 15% до 100% за 1 страницу. 7. Как можно заказать перевод? Прежде всего необходимо отослать нам перевод для оценки – либо по эл. почте, либо в левой панели сайта в форме «Размещение заказа». При этом необходимо указать свои контактные данные, специфику перевода, а также желаемые сроки. После чего наши специалисты в кратчайшие сроки свяжутся с Вами. 8. Как можно получить готовый перевод? Готовый перевод высылается заказчику по электронной почте. 9. Кто будет выполнять технический перевод? Перевод осуществляется только профессиональными переводчиками-лингвистами, имеющие большой опыт в сфере технического перевода. Также агентство переводов "Real Estate Translator" работает с носителями языка. Кроме этого почти всегда привлекаются специалисты узких областей для проверки и редактирования специфических текстов. 10. В каком формате можно предоставить текст для технического перевода? Исходный материал можно предоставить в любом электронном формате, удобном для Вас. 11. Используете ли вы машинный перевод? Нет. Мы не используем машинный перевод, так как он не предназначен для профессионального использования и не может обеспечить приемлемое качество перевода. 12. Можно ли сделать пробный технический перевод? Если объем заказа превышает 50 страниц, мы можем выполнить бесплатный пробный технический перевод в объеме одной условной страницы. 13. Можно ли заказать у вас нотариальное заверение перевода либо апостиль? В данный момент нотариальное заверение и простановку апостиля – мы не осуществляем. 14. Какие гарантии качества вы даете? Лучшая гарантия – это наша безупречная репутация, положительный отзыв клиентов и постоянно растущий список заказчиков. Помимо этого мы можем заключить с Вами договор об оказании услуг, в котором оговариваются вопросы, касающиеся качества перевода или технического перевода..
|